47 commenti   12
  • TartyMost Valuable Poster 12 luglio 2016, 17:20 Tarty
    BattleTag: Tatyanna#2538
    Messaggi: 4056

    Shaman Draenei - Runetotem
    Troll dell'Alleanza nonchè regina di cazzate
    #25
    Infatti, il bello è che potete scegliere in che lingua guardarlo... o guardarlo in tutte le lingue disponibili.

    Detto ciò, io trovo che visivamente lo stile sia meraviglioso...
    0
  • Zener 12 luglio 2016, 20:37 Zener
    Messaggi: 72

    un nano è per sempre
    #26
    Araldingers! 0
  • Antani101 12 luglio 2016, 20:44 Antani101
    BattleTag: Antani#2475
    Messaggi: 1175

    Iscritto il: 17 luglio 2014, 12:03
    #27
    Greymane ha scritto:Perchè, tu come lo tradurresti?
    È la traduzione migliore che si può fare da "Harbinger"


    In realtà harbinger significa avvisaglie (daffodyls are harbingers of spring) o messaggero/annunciatore.

    Ma in questo caso, l'utilizzo che la blizzard ne fa sconfina nel significato della parola "Herald", quindi si, Araldi è un buona traduzione, secondo me.

    Per altro, e qui ci metto l'azzardo ma a volte si fa, io avrei tradotto Angeli giusto per provare una traduzione azzardata e poi magari partire da li in una discussione con il revisore e vedere dove si poteva arrivare.

    [tenendo conto che "Angelo" deriva dal greco ànghelos che significa "inviato, messaggero"]

    marco81 ha scritto:Alcuni nomi dovrebbero essere lasciati cosi come sono senza tradurli.

    Non se po senti ARALDI ...........


    Che non si possa sentire sono d'accordo, ma non è un nome proprio. È un termine con un suo significato e in quanto tale va tradotto.

    crazzy ha scritto:Greymane Così succedeva in warcraft 1, 2 e 3 che avevano i dialoghi in italiano ed i nomi in inglese


    I nomi propri, in inglese. Harbingers sarebbe stato tradotto anche su WC3.
    2
  • seraknis 12 luglio 2016, 21:15 seraknis
    BattleTag: Serak#21960
    Messaggi: 1423

    Iscritto il: 12 ottobre 2011, 12:45
    #28
    io onestamente non capisco come possiate dire che "Araldo" non si può sentire :D 1
  • Stige 12 luglio 2016, 21:26 Stige
    Messaggi: 325

    Iscritto il: 10 novembre 2013, 14:59
    #29
    Perché si ama sempre aprire discussioni sulla localizzazione rofl , ormai è da inizio pandaria che questa storia va avanti e non finirà mai :V 0
  • Antani101 12 luglio 2016, 22:32 Antani101
    BattleTag: Antani#2475
    Messaggi: 1175

    Iscritto il: 17 luglio 2014, 12:03
    #30
    seraknis ha scritto:io onestamente non capisco come possiate dire che "Araldo" non si può sentire


    In realtà non è che non lo possa sentire, è che mi fa venire in mente Silver Surfer :D
    1
  • Greymane 12 luglio 2016, 22:47 Greymane
    BattleTag: Urabrask#2263
    Messaggi: 5937

    “War is our sculptor. And we are prisoners to its design.”
    - Javik [Mass Effect 3]
    #31
    @Antani101

    Si, Harbinger sta per avvisaglie, ma alla fine nella sostanza non è che cambia un granchè dai messaggeri agli araldi (sebbene i messaggi che portavano potessero derivare da ordini / gerarchie diverse), in sostanza il loro ruolo era il medesimo.
    Tra messaggiero e araldo personalmente preferisco araldo, fa più "serio e figo", facendo un paragone tra le due, se così possiamo dire. Suona meglio imho

    Riguardo Angeli...fprse sarebbe stato esageratamente azzardato, penso che in pochi avrebbero colto il termine, ma non saprei, magari sbaglio e forse era meglio azzardare.
    1
  • Wulgrim 12 luglio 2016, 23:05 Wulgrim
    Messaggi: 8325

    They were all dead. The final gunshot was an exclamation mark of everything that had led to this point. [Cit]
    #32
    Bhè il messaggero può essere fatto da qualsiasi persona, il che farebbe perdere il tocco di speciale mentre l'araldo è più ufficioso come ruolo anche se alla fin fine lo scopo è quasi lo stesso 0
  • exca 12 luglio 2016, 23:23 exca
    Messaggi: 709

    Hearest thou my voice, still?
    #33
    Leggendo i commenti di questa notizia viene una certa nostalgia.
    Immagine

    pls non reportatemi e' semplice satira non voglio creare flame ne insultare ma fare della spensierata ironia sulla storia che si ripete ma con personaggi diversi, e non sto certo parlando dell'uscita di vargrand ma delle discussioni eng>ita>eng>ita
    2
  • Antani101 13 luglio 2016, 06:02 Antani101
    BattleTag: Antani#2475
    Messaggi: 1175

    Iscritto il: 17 luglio 2014, 12:03
    #34
    Greymane ha scritto:Riguardo Angeli...fprse sarebbe stato esageratamente azzardato, penso che in pochi avrebbero colto il termine, ma non saprei, magari sbaglio e forse era meglio azzardare.


    Non sto parlando di azzardare nella versione definitiva.

    Sto parlando di azzardare nella traduzione "rozza" diciamo, giusto per lanciare un sasso nell'acqua e vedere cosa ne pensa il revisore. A volte i risultati stupiscono, e arrivi a traduzioni a cui non avresti pensato.
    0
  • seraknis 13 luglio 2016, 08:53 seraknis
    BattleTag: Serak#21960
    Messaggi: 1423

    Iscritto il: 12 ottobre 2011, 12:45
    #35
    Beh direi che Silver Surfer è un perfetto esempio di Araldo figo! 1
  • marco81 13 luglio 2016, 09:11 marco81
    BattleTag: Elusion#2300
    Messaggi: 148

    Diablo 3 : trial record 74 rank Keys , prima dell'uscita della patch 2.3.
    #36
    Araldi sta bene quanto Orgrim Martelfato ;) 1
  • TartyMost Valuable Poster 13 luglio 2016, 09:21 Tarty
    BattleTag: Tatyanna#2538
    Messaggi: 4056

    Shaman Draenei - Runetotem
    Troll dell'Alleanza nonchè regina di cazzate
    #37
    [quote="Antani101"]
    Per altro, e qui ci metto l'azzardo ma a volte si fa, io avrei tradotto Angeli giusto per provare una traduzione azzardata e poi magari partire da li in una discussione con il revisore e vedere dove si poteva arrivare.

    [tenendo conto che "Angelo" deriva dal greco ànghelos che significa "inviato, messaggero"]

    @Antani101 Se non fosse che poi per illidan si rivelerebbe fin troppo profetico come nome.
    1
  • marco81 13 luglio 2016, 09:25 marco81
    BattleTag: Elusion#2300
    Messaggi: 148

    Diablo 3 : trial record 74 rank Keys , prima dell'uscita della patch 2.3.
    #38
    Duke2121 ha scritto:1000 commenti su "è meglio l'inglese/l'italiano gne gne..." invece di commentare il teaser ...

    Io commento solo dicendo HYPE!
    Ps: ma quella città che cade è Dalaran? Azz

    @Duke2121 Ah certa gente viene l'hype per poco :)
    0
  • Stige 13 luglio 2016, 09:29 Stige
    Messaggi: 325

    Iscritto il: 10 novembre 2013, 14:59
    #39
    Magari l'hype può venire per cose diverse in diversa misura in base ai gusti e alla persona? rofl troppo difficile da accettare il gusto personale mi sa :V 4
  • Deinoforo 13 luglio 2016, 09:30 Deinoforo
    BattleTag: Deinoforo#2266
    Messaggi: 2074

    micio micio miao miao
    #40
    Tarty ha scritto:Infatti, il bello è che potete scegliere in che lingua guardarlo... o guardarlo in tutte le lingue disponibili.

    @Tarty

    appunto, certa gente dovrebbe guardarselo nella lingua che gli piace che sia italiano, inglese, cambogiano, egiziano antico, sumero e farsi na barca di cazzi suoi :)

    araldi non si può sentire? lo guardi in italiano? no?....ma allora....CHE TE FREGA (mmm)
    1
  • seraknis 13 luglio 2016, 09:45 seraknis
    BattleTag: Serak#21960
    Messaggi: 1423

    Iscritto il: 12 ottobre 2011, 12:45
    #41
    marco81 ha scritto:Duke2121 Ah certa gente viene l'hype per poco :)

    @marco81 e a certa gente vengono le acca (boh)
    0
  • marco81 13 luglio 2016, 09:46 marco81
    BattleTag: Elusion#2300
    Messaggi: 148

    Diablo 3 : trial record 74 rank Keys , prima dell'uscita della patch 2.3.
    #42
    seraknis ha scritto:Duke2121 Ah certa gente viene l'hype per poco :)
    marco81 e a certa gente vengono le acca (boh)

    @seraknis Dante alighieri ha parlato ^^ Rosica meno del resto ti è venuto l'hype no ^^
    0
  • seraknis 13 luglio 2016, 10:27 seraknis
    BattleTag: Serak#21960
    Messaggi: 1423

    Iscritto il: 12 ottobre 2011, 12:45
    #43
    Dove la vedi la rosicata? O_o

    E comunque ni, l'hype ce l'ho al massimo per la storia del giovin Gul'Dan, quelle di Khadgar e Illidan mi sanno di prevedibili (boh)
    0
  • marco81 13 luglio 2016, 15:10 marco81
    BattleTag: Elusion#2300
    Messaggi: 148

    Diablo 3 : trial record 74 rank Keys , prima dell'uscita della patch 2.3.
    #44
    seraknis ha scritto:Dove la vedi la rosicata? O_o

    E comunque ni, l'hype ce l'ho al massimo per la storia del giovin Gul'Dan, quelle di Khadgar e Illidan mi sanno di prevedibili (boh)

    @seraknis La rosicata sta che continui a postare quando uno non la pensa come te .
    0
  • Greymane 13 luglio 2016, 16:01 Greymane
    BattleTag: Urabrask#2263
    Messaggi: 5937

    “War is our sculptor. And we are prisoners to its design.”
    - Javik [Mass Effect 3]
    #45
    @marco81

    Il fatto è che ci si chiedeva come l'avresti tradotto dal momento che sebbene possa non essere la traduzione letterale della parola, il ruolo dell'araldo e dell'harbringer rimane comunque lo stesso. :boh:
    Ripeto la domanda che probabilmente seraknis si è chiesto: come avresti tradotto questa parola, trovando un altro termine che possa racchiudere comunque lo stesso ruolo? Di altri termini ce ne sono eh, altri esempi li trovi più su, che poi possano piacere o no, è soggettivo.
    Se poi per te la risposta è: "non si doveva tradurre perchè no" (???) Beh, il gioco è stato localizzato, di conseguenza dovevano comunque trovarlo un termine tradotto, non essendo, harbinger, un nome proprio.
    0
  • Antani101 13 luglio 2016, 17:10 Antani101
    BattleTag: Antani#2475
    Messaggi: 1175

    Iscritto il: 17 luglio 2014, 12:03
    #46
    Greymane ha scritto:Beh, il gioco è stato localizzato, di conseguenza dovevano comunque trovarlo un termine tradotto, non essendo, harbinger, un nome proprio.


    Essendo localizzato avrebbero dovuto tradurlo pure se fosse stato un nome proprio.

    Ma harbingers avrebbe dovuto essere tradotto pure in una semplice traduzione.
    0
  • Wulgrim 20 luglio 2016, 23:18 Wulgrim
    Messaggi: 8325

    They were all dead. The final gunshot was an exclamation mark of everything that had led to this point. [Cit]
    #47
    Domani primo episodio su gul'dan
    0
  • Commenta la notizia   12